「ツンデレ」の“正しい英訳”って?ADV『ファタモルガーナの館』英語版の該当部分でひと騒動 | Game*Spark - 国内・海外ゲーム情報サイト

ハードコアゲーマーのためのWebメディア

「ツンデレ」の“正しい英訳”って?ADV『ファタモルガーナの館』英語版の該当部分でひと騒動

Novectacleが手掛けたビジュアルノベル『ファタモルガーナの館』の英訳に寄せられたファンからの抗議について、訳者らがTwitterに声明を投稿しました。

ゲーム文化 カルチャー
「ツンデレ」の“正しい英訳”って?ADV『ファタモルガーナの館』英語版の該当部分でひと騒動
  • 「ツンデレ」の“正しい英訳”って?ADV『ファタモルガーナの館』英語版の該当部分でひと騒動
  • 「ツンデレ」の“正しい英訳”って?ADV『ファタモルガーナの館』英語版の該当部分でひと騒動

MangaGamerがSteamなどにて配信中の、インディーデベロッパー、ノベクタクルが手掛けたビジュアルノベル『ファタモルガーナの館』の英訳に寄せられたファンからの抗議について、訳者、開発元、パブリッシャーらがTwitterに声明を投稿しました。

本作はとある屋敷を舞台に、15~19世紀の各時代で起きた悲劇を追いながら謎が明らかになっていく西洋サスペンスホラーです。もともと2012年冬のコミックマーケットで販売され、内容と完成度の高さから徐々に人気が高まり、英語版もリリースされるに至りました。


ところがその英訳において、もともとの日本語では「ツンデレ」という単語を使用していた部分が「Tsundere」ではなく「fragile male ego(おそらくは“繊細な男性のうぬぼれ”という意。なお、同作はシリアスな作品で、該当のセリフは男性キャラに向けたもの)」という風に迂遠に、かつ性別を含んだ語として訳されたことで一部のファンが批判を行い、そこから翻訳全体の議論が白熱するという事態になりました。

これに対して開発元のノベクタクルは「争点となった箇所について問題なし」との意思を表明。前後の文脈やキャラクターの関係性が議論の視野に入っておらず誤解を招いているように感じるとして、それらを踏まえたうえで翻訳者の意図を尊重したい考えを示しています。


またパブリッシャーであるMangaGamerはこの件について翻訳者に対して嫌がらせといったアプローチをとるのは良しとせず、問題がある場合はサポートチームまでメール連絡をして欲しいと呼びかけました。

『ファタモルガーナの館』はPS4/PS Vita/ニンテンドー3DS/Steamにて配信中です。
《麦秋》

お空の人。 麦秋

普段は仕事であちこち渡り歩いては飛んでます。自分が提供するものが誰かのお役に立てれば幸い。皆さんのこくまろなキャラに並べるよう頑張ります。

+ 続きを読む
【注目の記事】[PR]

編集部おすすめの記事

ゲーム文化 アクセスランキング

  1. 「マリオ」の顔そっくりな違法薬物の錠剤を所持していた男が米国で捕まる。子供がキャンディと誤認する恐れも…懲役6年

    「マリオ」の顔そっくりな違法薬物の錠剤を所持していた男が米国で捕まる。子供がキャンディと誤認する恐れも…懲役6年

  2. 落下ダメージ!?Steamコントローラーを落とすと「悲鳴」を上げるイースターエッグが発見される!

    落下ダメージ!?Steamコントローラーを落とすと「悲鳴」を上げるイースターエッグが発見される!

  3. 「兄弟が一生懸命描いたのに」推理ゲームがAIアート疑いで返金…開発者の嘆きに同情の声集まる

    「兄弟が一生懸命描いたのに」推理ゲームがAIアート疑いで返金…開発者の嘆きに同情の声集まる

  4. 『パルワールド』ファンの結婚式を公式が祝福!手作りウェディング衣装のツッパニャンぬいぐるみが可愛い

  5. かわいいロボットたちと火星で作物を育てる自動化農業ゲーム『AGRONOM』発表!

  6. 「NO MORE 説教おじさん」。東京ゲームダンジョン運営、上から目線で開発者にアドバイスを押し付ける「説教おじさん」に苦言を呈す

  7. 「ドラクエの日」5月27日に配信があると堀井雄二氏が予告!「次回作なにかとは言いませんけど色々情報出します」

  8. 少女の復讐劇を描く香港裏社会ボディカムFPS『Better Than Dead』早期アクセス開始!

  9. PS時代の伝説的?RPG『アンシャントロマン』サントラが突如サブスク解禁、しかも2種類。【UPDATE】

  10. 上半身だけのパートナーと接合した状態で旅を進める!ポストサイバーパンク・サバイバルホラーRPG『GRAFT』

アクセスランキングをもっと見る

page top