海外版『ラブライブ!スクフェス』の翻訳表現を巡り論議―KLab Americaから見解も発表 | Game*Spark - 国内・海外ゲーム情報サイト

ハードコアゲーマーのためのWebメディア

海外版『ラブライブ!スクフェス』の翻訳表現を巡り論議―KLab Americaから見解も発表

海外版『ラブライブ!スクールアイドルフェスティバル(Love Live! School Idol Festival)』に表現修正が施されていることが海外メディアより報じられ、販売元KLab Americaから公式コメントが発表されました。

アプリゲーム iOS
海外版『ラブライブ!スクフェス』の翻訳表現を巡り論議―KLab Americaから見解も発表
  • 海外版『ラブライブ!スクフェス』の翻訳表現を巡り論議―KLab Americaから見解も発表
【お詫びと訂正】
本日、Game*Sparkとインサイドに掲載した「海外版『ラブライブ!スクフェス』」の記事につきまして、記事初出時の内容に誤りがあったため、原文の内容に従って本文および記事タイトルを修正いたしました。読者の皆様、並びに関係者の皆様にご迷惑をおかけしたこと心よりお詫び申し上げます。

◆◆◆ ◆◆◆ ◆◆◆

海外版『ラブライブ!スクールアイドルフェスティバル(Love Live! School Idol Festival)』に表現修正が施されていることが海外メディアより報じられ、ローカライズを担当したKLab Americaから公式コメントが発表されました。

NerdSpanが報じるところによれば、海外版『Love Live! School Idol Festival』では、一部登場キャラクターにおける女性同性愛を示唆するセリフが削除・修正されているとのこと。同メディアでは具体例として、女性キャラクターから見られる「かわいい女の子が好き」との旨のセリフが、「かわいいモノが好き」へと差し替えられているシーンを挙げています。

この件についてKLab AmericaはFacebookを通してファンにメッセージを投稿。「一部のゲーマーから、英語版では同性愛を思わせる表現を削除したり和らげたりするなどして、自己検閲したのではないかとの声が寄せられていたが、全くそのような意図はない」と説明。その一方で、「原作に忠実なコンテンツやトーンをお届けしているつもり」ではあるものの「ユーザーの解釈も尊重したい」とも述べ、今後もユーザーのフィードバックに耳を傾けながら共に歩んでいく姿勢を強調しています。
《subimago》
【注目の記事】[PR]

編集部おすすめの記事

アプリゲーム アクセスランキング

  1. 『ドルフロ』シリーズのTPS『Girls' Frontline: Fire Control』8月26日に東南アジアサービス終了へ―日本向けには展開されず

    『ドルフロ』シリーズのTPS『Girls' Frontline: Fire Control』8月26日に東南アジアサービス終了へ―日本向けには展開されず

  2. 美少女×戦略RPG『ラスオリ』続編『ラストオリジン2』の開発が開始か。複数の韓国メディアが報じる

    美少女×戦略RPG『ラスオリ』続編『ラストオリジン2』の開発が開始か。複数の韓国メディアが報じる

  3. 『ポケモンチャンピオンズ』スマホ版が6月17日配信!新たに「メガライチュウX・Y」の特性も判明

    『ポケモンチャンピオンズ』スマホ版が6月17日配信!新たに「メガライチュウX・Y」の特性も判明

  4. 『荒野行動』日本王者が遂に決定!史上最大の大会は令和日本のe-Sports界に革新をもたらした

  5. スマホ版『Chill with You : Lo-Fi Story』発表!Steamで“圧倒的に好評”の作業用ADVースマホ向けの新機能も実装へ

アクセスランキングをもっと見る

page top