世界中で愛されている『ポケモン』ですが、意外なことに中国語版は発売されたことがありません。そのため、中華圏のファンたちは英語版や日本語版をプレイしており、中国語名称も公式なものではなく、ゲーム雑誌やファンたちの中から自然と生まれて出てきたものが使用されていました。
そんな中、11月18日に全世界同時に発売される『ポケットモンスター サン・ムーン』は、シリーズ初となる中国語版が含まれています。 しかし、それに先駆け任天堂から発表されたタイトルは「精霊寶可夢」であり、香港で親しまれてきた「寵物小精霊」でもなく、台湾名称である「奇寶貝」でもありません。
公式タイトルに不満を持つファンたちは多く、彼らは主にFacebookなどを通じ反対運動を展開してきましたが、改名騒動はこれだけでは終わりませんでした。
5月中旬に公開された『ポケットモンスター 赤・緑』の中国語名称リストに記載されているピカチュウの名前が、これまで香港で使われてきた「比[上下*]超」ではなく、台湾などの北京語圏で使用されている「皮[上下*]丘」だったのです。
香港では現在も広東語が公用語の一つであり(英語と普通話も公用語)、もっとも多く使われている言語です。 そのため、ピカチュウの名前にも広東語発音に近い「比[上下*]超」が使用されており、長年ファンたちに親しまれてきました。
同じ中国語でも北京語(普通話)と広東語では発音はもちろん一部文法も異なります。もし「皮[上下*]丘」になってしまうと、全世界で同じ発音で呼ばれている「ピカチュウ」の名前が、香港だけは全く違うものになってしまうのです。
これには、タイトル変更に対しては傍観していたファンたちまでもが立ち上がり、日本領事館付近でのデモも敢行されました。近年香港では広東語や繁体字を守ろうとする動きがあり、今回の問題も場合によっては政治問題化する恐れがあるのではと危惧する人も少なくないようです。
※およびの中で使われているは、日本語にはない漢字のため、記事中は[上下*」で表現しています。
『ポケモン』中国語名称を巡り改名騒動、日本領事館付近でデモ
《菜種》関連リンク
編集部おすすめの記事
特集
ゲーム文化 アクセスランキング
-
クラファンで約1億円を集めるも遅延していた『真・女神転生』超重量級ボードゲーム、制作中の悪魔フィギュア50体のテストショット公開。「SFC版パッケージのように飾りたくなる」目指す
-
日本産Windows美少女マスコットが海外で話題に―マイクロソフトも言及のOS娘
-
『バイオハザード』より「t-ウィルス」が最先端バイオテクノロジーで現実に!? 非病原性・不活化して渋谷PARCOにて世界初公開
-
プレイ画面を直撮りで24時間配信!2009年発売の『アイマスDS』ストーリーがYouTubeで蘇る
-
開発中止作をリメイクした『Fallout: New Vegas』トータルコンバージョンMod「Fallout: The New West」が制作中!
-
『バルダーズ・ゲート3』実写ドラマ化決定。開発スタジオCEO「小さなホテルの会議室で始まった物語が、HBOのシリーズになるほど成長したのは感慨深い」
-
『ウィザードリィ』世界的高評価のサウンドトラックがSteamで配信
-
【無料配信】戦略ローグライクと折り紙パズルを融合したターン制バトルゲーム『Cartapli : Fold Quest』Steamにて
-
あのアーケードゲームは銀河の彼方の宇宙戦争への招待状だった―作中ゲームの再現フリーソフトまで有志に作られたゲームネタ傑作SF映画が40年近くの時超え日本語新ディスク化
-
『オーバーウォッチ 2』世界大会が日本・立川で開催決定!世界のトップチーム集う―主催はZETA DIVISION運営の「GANYMEDE」






