ゲームの「迷訳」集めた書籍が海外で―あの「All your base are belong to us.」も | Game*Spark - 国内・海外ゲーム情報サイト

ハードコアゲーマーのためのWebメディア

ゲームの「迷訳」集めた書籍が海外で―あの「All your base are belong to us.」も

ゲーム文化 カルチャー

ゲームの「迷訳」集めた書籍が海外で―あの「All your base are belong to us.」も
  • ゲームの「迷訳」集めた書籍が海外で―あの「All your base are belong to us.」も
  • ゲームの「迷訳」集めた書籍が海外で―あの「All your base are belong to us.」も
  • ゲームの「迷訳」集めた書籍が海外で―あの「All your base are belong to us.」も

言語が違えば表現も意味合いも変わり、伝えたいことが正しく伝わらない場合があります。海外で発売された日本産ゲームにおいてもそれが影響し、これまでに何度かトンデモな“迷訳”を生み出してしまいました。そんなゲームにおける迷訳を集めた書籍「This be book bad translation, video games!」が海外で発売されています。


本作では1970年代から現在に至るまでの様々なゲームの迷訳を、99枚のスクリーンショットとともに64ページにわたって紹介。海外で一大ミームとなった『ゼロウィング』の「All your base are belong to us.」も含まれています。また、なぜ翻訳ミスが起きるのかに関する洞察も行われているとのことです。


「This be book bad translation, video games!」の価格は15.00ドル。ちなみに制作者のClyde Mandelin氏はプロの翻訳者であり、過去に海外では発売されていない『MOTHER3』の全英訳データを任天堂に提供するとも表明していた人物です。
《RIKUSYO》

評価の高いコメント

このコメントをルール違反として編集部に通報します。よろしいですか?

コメントをすべて読む(全 42 件

編集部おすすめの記事

ゲーム文化 アクセスランキング

  1. 『オーバーウォッチ』の短編アニメ新作がgamescom 2017で公開予定!

    『オーバーウォッチ』の短編アニメ新作がgamescom 2017で公開予定!

  2. gamescom 2017では『Mount & Blade II』の発売日は発表せず―TaleWorldsが流儀語る

    gamescom 2017では『Mount & Blade II』の発売日は発表せず―TaleWorldsが流儀語る

  3. 【特集】もうバカにされない!『オンラインゲーム英語スラングまとめ』

    【特集】もうバカにされない!『オンラインゲーム英語スラングまとめ』

  4. 16チームが超楽しんだ!『オーバーウォッチ』オフライン大会「AOC OPEN」レポート―e-Sports発展を目指すAOCの取り組み

  5. 見えるものみなブッ壊せ!ゴミ粉砕シム『Crushing Blow』がSteamで配信

  6. 『ニーア オートマタ』海外ファンによる2Bコスプレが本物レベル

  7. 『オーバーウォッチ』夏イベント「サマー・ゲーム 2017」スタート!

  8. 美しすぎる…『オーバーウォッチ』マーシーさん新スキンコスプレ早くも登場!

  9. ニコニコ生放送の「番組延長」と「配信予約」が無料化へ

  10. リアル過ぎる『GTA V』ビジュアルMod「NaturalVision Remastered」がリリース!

アクセスランキングをもっと見る

page top