ゲームコミュニティは「ディスコ」で! ゆるい雰囲気の「Discord」日英比較を見てみよう【ゲームで英語漬け#97】 | Game*Spark - 国内・海外ゲーム情報サイト

ハードコアゲーマーのためのWebメディア

ゲームコミュニティは「ディスコ」で! ゆるい雰囲気の「Discord」日英比較を見てみよう【ゲームで英語漬け#97】

ゲーム向けチャットツール「Discord」が7周年を迎えました。

連載・特集 特集
ゲームコミュニティは「ディスコ」で! ゆるい雰囲気の「Discord」日英比較を見てみよう【ゲームで英語漬け#97】
  • ゲームコミュニティは「ディスコ」で! ゆるい雰囲気の「Discord」日英比較を見てみよう【ゲームで英語漬け#97】
  • ゲームコミュニティは「ディスコ」で! ゆるい雰囲気の「Discord」日英比較を見てみよう【ゲームで英語漬け#97】
  • ゲームコミュニティは「ディスコ」で! ゆるい雰囲気の「Discord」日英比較を見てみよう【ゲームで英語漬け#97】
  • ゲームコミュニティは「ディスコ」で! ゆるい雰囲気の「Discord」日英比較を見てみよう【ゲームで英語漬け#97】

ディスコはディスコでもミラーボールとジュリ扇とパリピとは一切関係ない、オンラインコミュニケーションツール「Discord」。PlayStationとの機能連携もスタートし、大手ゲームメーカーの公式サーバーも増え、ゲーマーがメインに使うアプリの地位が固まりつつあります。

Discordには堅苦しさを和らげるユーモラスな文言をあちこちに仕掛けており、ゆる~く和気藹々と会話を楽しんで貰いたい、という雰囲気を出しています。元々の英語もそうなのですが、日本語担当が「やや濃い味付け」をしていることもあって、見比べるとその違いに面白さがあります。

Welcome Channel

サーバーに登録した際、自動的に名前が書き込まれるチャンネルです。15パターンほどがランダムに出てきます。

Welcome, --. We hope you've brought pizza.
やあ、--君。ピザ持ってきたよね?

Yay you made it, --!
やったー、--が来たー!

-- hopped into the server.
--がサーバーに飛び乗りました。

-- just slid into the server.
--がサーバーに滑り込みました。

-- just showed up!
--が出たぞー!

-- just landed.
がただいま着陸いたしました。

A wild -- appeared.
あ!野生の--が飛び出してきた!

Everyone welcome --!
--にご挨拶しな!

Welcome --. Say hi!
いらっしゃい--ちゃん。ほら、ちゃんとご挨拶して!

原文の意味をこぼさないのはもちろん重要ですが、こういった「くすぐり」の文章を普通に訳しても面白さが消えてしまっては本末転倒です。しかし原型を留めない改変は簡単にできないので、大げさに表現するなど「味付け」が必要になります。「--にご挨拶しな!」「--が出たぞー!」など、原文ではそこまで強いニュアンスはありませんが、ちょっとおどけた雰囲気になりました。『ポケモン』のネタはおなじみなので、きちんと日本語版の表記に合わせてありますね。

連携アプリケーション

Here‘s all the apps that are doing super cool things to make your Discord experience super cooler. If it gets too chilly, you can remove them at any time.

あなたのDiscord体験をホットにしてくれる熱いアプリの数々をご紹介いたします。なお、熱くなりすぎたら、アプリはいつでも削除可能です。

「Cool」にかけた英語ダジャレ。そのまま訳しても伝わりそうですが、真逆の「Hot」に入れ替えてあります。

What’s New

Animated custom video backgrounds. We’ve added 4 new preset backgrounds for everyone. Nitro subs can also upload custom animated video backgrounds, specifically the bouncing DVD logo screensaver.

カスタムビデオ背景が動画に対応。皆さんにお使いいただけるプリセット背景を4つご用意しました。またNitroサブスクライバーの皆さんは、カスタムアニメビデオ背景をアップロードできます。画面をビヨンビヨン跳ねまわる「DVD」のロゴとかどうでしょう。

海外で流行っている「DVDスクリーンセーバー」ネットミームで1ネタ。「bouncing」を「跳ね回る」だけで訳しても問題はないのですが、カタカナが多めの文中では埋もれ気味です。こういうときにはぱっと見の字面が大事で、お知らせに似つかわしくない擬音の「ビヨンビヨン」があることで、この部分がネタだと分かりやすくなります。字面の印象で文の柔らかさ、雰囲気を調節できるので、訳したときに堅苦しくなったときはあえて擬音を足してみるのも手段の1つです。

NOT TO BRAD BUT...
We hit one million YouTube subs! …and then we ordered the wrong subscriber plaque…but we fixed it the only way we knew how. Shoutout to everyone who watches our videos, the nice little comments you leave sustain our video team.

英語に切り替えた場合、日本語にはない開発コミュニティ関連のニュースが追加されます。「自慢じゃないですが…」と謙遜しつつYoutubeのチャンネルで登録者数100万を突破したとのこと。アプリ上よりも派手に動くWunpusが見られるので、こちらも気が向いたら登録してみましょう。

HypeSquad

こちらはDiscordの広報活動に参加するボランティアに関する項目です。ビデオ審査を通れば公式Tシャツ、缶バッジがもらえますが、アプリ上の質問に答えるだけでもメンバー登録はできます。設問は性格診断のようなもので、あんまり真面目に答えなくてもやり直せるので大丈夫です。

The nightmare situation finally happens to you. You order food at a restaurant and what comes out is not what you ordered. You:
・Complain to the waiter that this isn’t what you ordered and send it back.
・Don’t complain. Just send it back because you were really craving that one thing.
・Complain to the table that this isn’t what you ordered but don’t send it back.
・Eat it without saying anything to anyone.

なんたる悪夢!レストランで注文と違う料理が出てきてしまった。さて、どうする?
・ウェイターに「注文と違うんだけど」と文句を言って下げてもらう。
・特に騒ぐことはしない。でも、今食べたいのは注文したアレだけなので、黙って下げてもらう。
・同席している人に「注文と違う」と愚痴を言うけど、下げてもらうまではしない。
・誰にも何も言わずに出されたものを食べる。

翻訳の部分で言うと、文意を変えずに言い換えたり、組み替えた上で読みやすく付け足しをするなど、軟らかい表現にする小技があります。

Discordは単なるツールではなく、和やかなコミュニティのプラットフォームだというのが、これらの文面から見て取れます。英語チャットになれるにもちょうど良いので、好きなゲームの海外コミュニティを是非覗いてみましょう。


超図解 3分英会話フレーズ1500
¥1,852
(価格・在庫状況は記事公開時点のものです)
《Skollfang》

好奇心と探究心 Skollfang

ゲームの世界をもっと好きになる「おいしい一粒」をお届けします。

+ 続きを読む
【注目の記事】[PR]

編集部おすすめの記事

特集

連載・特集 アクセスランキング

アクセスランキングをもっと見る

page top