『DEATHLOOP』甘い言葉には気をつけろ?ちょっと怪しいフィズポップの広告を読む【ゲームで英語漬け#79】 | Game*Spark - 国内・海外ゲーム情報サイト

ハードコアゲーマーのためのWebメディア

『DEATHLOOP』甘い言葉には気をつけろ?ちょっと怪しいフィズポップの広告を読む【ゲームで英語漬け#79】

体力が回復する炭酸飲料って一体何なのでしょう?

連載・特集 特集
『DEATHLOOP』甘い言葉には気をつけろ?ちょっと怪しいフィズポップの広告を読む【ゲームで英語漬け#79】
  • 『DEATHLOOP』甘い言葉には気をつけろ?ちょっと怪しいフィズポップの広告を読む【ゲームで英語漬け#79】
  • 『DEATHLOOP』甘い言葉には気をつけろ?ちょっと怪しいフィズポップの広告を読む【ゲームで英語漬け#79】
  • 『DEATHLOOP』甘い言葉には気をつけろ?ちょっと怪しいフィズポップの広告を読む【ゲームで英語漬け#79】
  • 『DEATHLOOP』甘い言葉には気をつけろ?ちょっと怪しいフィズポップの広告を読む【ゲームで英語漬け#79】
  • 『DEATHLOOP』甘い言葉には気をつけろ?ちょっと怪しいフィズポップの広告を読む【ゲームで英語漬け#79】
  • 『DEATHLOOP』甘い言葉には気をつけろ?ちょっと怪しいフィズポップの広告を読む【ゲームで英語漬け#79】
  • 『DEATHLOOP』甘い言葉には気をつけろ?ちょっと怪しいフィズポップの広告を読む【ゲームで英語漬け#79】

『DEATHLOOP』のブラックリーフ島には、AEON計画のメッセージ広告があちこちに貼られています。これらの抽象絵画のように装飾された文字「タイポグラフィ」は60年代の空気を出すには欠かせず、当時流行ったポップやサイケデリックのスタイルを取り入れて、鮮烈なアート作品の域に達しました。それぞれ凝ったデザインなので、家捜しの息抜きにでも観察してみませんか?

練習問題の解答

『DEATHLOOP』アーキビスト・ジュリアナの意外な一面も―定型インタビューを読む【ゲームで英語漬け#78】

問:
If my vision is greater than the rest of humanity's, it's only because humanity limits its own.

解答例:
私のビジョンが人類より偉大なのだとしたら、それは単に人類が自ずから限界を作っているからに過ぎないわ。

Reading -FiZ-POP/Blackreef’s Chart

FiZ-POP THE UNIVERSAL FIX!

A great party needs two things!

a shot that’ll knock your socks off and a chaser to put you on top of the world.

FiZ-Pop is the clear, crisp taste of health and satisfaction. DELICIOUS!

Just imagine how much better your childhood would have been if your mother had been drinking this stuff. Available NOW all over BLACKREEF!

  • Fix:楽しみ

  • Shot:酒

  • Crisp:爽やかな

  • Knock your socks off:感動させる、仰天させる(ポジティブ)

みんなのお楽しみ フィズポップ!
パーティには2つのものが必要だ!
ガツンとくる酒と天にも昇るようなチェイサーだ。
フィズポップはスッキリ爽快なカラダもココロも満たす味。デリシャス!
君のママが飲んでいたら子供の頃がもっと楽しかったかも?ブラックリーフどこでも販売中!

こんなポップな広告ですが、「Fix」「Shot」などの隠語的なものも混ぜてきているので額面通り受け取ってはいけません。よい子のみんなはあんまり足を踏み入れちゃだめですよ?

ブラックリーフは入ると凍死する海水でわかるように、人里離れた北極海のどこかに浮かぶ島です。コルトの使っているトンネルでは一部の拡大版が設置してありますが、研究所などでは全体の地図を確認できます。他の小道具と比較してこの地図はしっかりと作ってあり、高解像度では細かい文字までしっかりと読めました。

Obstruction in water

Submarine fissure

Cardinal buoy

Fishery

Safewater buoy

Detailed bathymetric chart available

Installed communication system

This map and everything charted on it is properly of the Motherland. If do not have written authorization to be in possession of this map, you are to destroy it, immediately.

  • Obstruction:障害物

  • Submarine:潜水艦、海底

  • Fissure:亀裂

  • Buoy:ブイ、浮標

水中の障害物
海底の亀裂
主要な浮標
漁場
安全水域標識
詳細な等深線図あり
設置された通信設備

本地図および全図面は祖国に帰属するものとします。書面による所持の許可を得ていない場合、直ちに破棄してください。

Disclaimer: The data on this map has been verified to the precise measurements and recommendations of the Imperial Institute of Cartography (as laid out in the Exploration Edict of 1912) but due to Blackreef’s extreme magnetic properties, there may small inaccuracies with measured distance, height, and or depth.

  • Bathymetric Chart:等深線図

免責事項:本地図のデータは帝国地理院による精密測量と推奨(1912年の探険令にて制定)に基づいて検証していますが、ブラックリーフにおける極度の磁気特性のため、距離、高さ、深さの測定値には若干の誤差が存在します。

この地図によると、冒頭でコルトが目覚めた入り江は「Bad Luck Hook(悪運岬)」、書斎のある別邸は「BEREZIN‘S MANOR(ベレジン亭)」と言う名前であることがわかります。また、研究所のそばにある湖は「Caldera Lake」、カルデラ湖であり、阿蘇山と同じように巨大な噴火を起こした火山がブラックリーフにあったことを示しています。時空の異常が発生したことと関係があるかもしれませんね。

練習問題:次の英文を訳しなさい。

Bookworm
Holds her liquer
Iron spine
Masquerade slab means she’s got a million faces

コルトが書いたジュリアナに関するメモ。Iron spineが難しいので、Urbandictionaryなどを参照してください。

《Skollfang》

この記事の感想は?

  • いいね
  • 大好き
  • 驚いた
  • つまらない
  • かなしい

編集部おすすめの記事

特集

連載・特集 アクセスランキング

アクセスランキングをもっと見る

page top