未知の言語を調べるには?モンハン語辞典を作ってみよう【ゲームで英語漬け#54】 | Game*Spark - 国内・海外ゲーム情報サイト

ハードコアゲーマーのためのWebメディア

未知の言語を調べるには?モンハン語辞典を作ってみよう【ゲームで英語漬け#54】

ご要望にお応えしてモンハン語リストを作ってみました。

連載・特集 特集
未知の言語を調べるには?モンハン語辞典を作ってみよう【ゲームで英語漬け#54】
  • 未知の言語を調べるには?モンハン語辞典を作ってみよう【ゲームで英語漬け#54】
  • 未知の言語を調べるには?モンハン語辞典を作ってみよう【ゲームで英語漬け#54】
  • 未知の言語を調べるには?モンハン語辞典を作ってみよう【ゲームで英語漬け#54】
  • 未知の言語を調べるには?モンハン語辞典を作ってみよう【ゲームで英語漬け#54】
  • 未知の言語を調べるには?モンハン語辞典を作ってみよう【ゲームで英語漬け#54】
  • 未知の言語を調べるには?モンハン語辞典を作ってみよう【ゲームで英語漬け#54】

もしもあなたが言葉の通じない土地に放り出されたらどうしますか?自動翻訳機も辞書もないところから意思疎通を図らなければいけない、そんな状況で言葉を覚えるにはどうするのか。今では当たり前に存在する辞書も、全てはそこから始まりました。異文化同士で共通の言語を獲得できるのは、言語学者がゼロから調べ上げたからに他なりません。

映画「モンスターハンター」では、『モンスターハンター:ワールド』の世界で使われる独自の言語、通称モンハン語は現代人にとって未知の言葉になっており、主人公アルテミスは言葉が通じないままハンター生活に身を投じます。日本語版でも改めてモンハン語の吹き替えが行われており、調査班リーダーを演じた松坂桃李氏も日本語の台詞が一切無かったと語っています。

『モンスターハンターストーリーズ』以降の作品ではフルボイスのシーンも増え、シリーズには欠かせないモンハン語。今回の「ゲームで英語漬け」では、そんなモンハン語の辞書を作りながら、未知の言葉を調べる過程を体験してみましょう。

練習問題の解答

Охотник за монстрами:ロシア語
Łowca potworów:ポーランド語
Lovec príšer:スロバキア語

解:モンスターハンター

最新の自動翻訳ツールはディープラーニングを使用して大きく発展しており、細かいニュアンスもかなり正確に反映されるようになりました。見たことのない言葉でもとりあえず入力すれば、一瞬で自然な翻訳を出力してくれます。とても便利なので是非活用しましょう。

実践・モンハン語の解読

モンハン語はフランス語に近い語句がよく使われており、フランス語をベースにしていることは確実ですが、読み方や名詞のアレンジが加わってそのままでは読めません。まとまった文字表記が確認できないので、カタカナ表記の音声から推測していきます。

『モンスターハンターライズ』では吹き替え音声にモンハン語、日本語、英語の3種類が用意されています。同一の内容で言語を比較できるのはとても重要で、言語学上で最も有名な「ロゼッタストーン」も古代エジプト語とギリシャ語が併記され、解読に大きな役割を果たしました。

解読の基本は、繰り返し出てくるパターンを発見することです。重要人物の名前や生活必需品、習慣など、使用頻度の高い言葉を見つけるところから始めます。本作のダイアログは少ないですが、「里長」「百鬼夜行」「うさ団子」といった単語は複数回登場します。固有名詞は変形もあまりないので、最初の手がかりに最適です。

里クエストのスタッフロールでは、日本語とモンハン語、2種類の歌唱が収録されています。歌や詩は繰り返しのパターンを見つけやすく、ここでは「炎」「花」「四季」が多く出てきます。「花」はいくつか変化がある名詞で、「シビリエケフィラ」「オネトフィラ」「シリエフィラ」と、「フィラ」の単語を修飾するものが前に付いていることが分かります。

このなかで「オネトフィラ」は「永久の花」を意味し、他の「オネト」も日本語の「永久」の箇所と一致します。つまり「オネト~」と名詞に繋げることで、「永遠の~」という言葉を作れるのです。名詞と、名詞を修飾する語句の区別が付くと、文の中から単語を拾いやすくなってきます。

また、1番に登場した「シビリエケフィラ」(古り難し花)が、2番で「シビリエケフィラト」(古り難し花を)で再び出てきます。このとき、語末に日本語の「を」に当たる「ト」が加わっています。これによって、語末の「ト」は日本語の「てにをは」に相当する助詞、あるいは英語の前置詞と同じ役割があると推測できるのです。

パターンを見つけ、それぞれの差異を考察し、別の場所に当てはめてみる。文法の分からない新しい言葉はこのようにして地道に意味を探っていきます。モンハン語と日本語の対訳は前作『モンスターハンター:ワールド』や、CD「ミラクル☆ミルクティ」にもあるので、多くの文章を解析していけば文法も自力で解読できるかもしれません。

『モンスターハンターライズ』では、ハンターが狩猟中でも状況に応じて言葉を出すようになりました。こちらは状況から意味を推測するので、対訳を読みながら解読するのとは勝手が違います。長い時間モンハン語でプレイしていくとだんだん耳が慣れてくるので、「この動作ではこれを言う」というのが覚えられます。

単語への分解はおいて、今度はフレーズごと丸暗記して、真似しながら口に出してみましょう。言語学習では自分の意思で発信すると記憶への定着が大幅に良くなります。文法など細かいことを気にせず、覚えたことを声にする。頭だけで覚えず、顔の表情や口の動きも一緒に覚えるのが肝心なのです。

ガルクへ騎乗するときは、前作で散々聞いた「アーダー」(相棒)と言っているようです。聞き取れるようになったら、日本語とモンハン語の違いにも注目してみましょう。

いつか役立つ?モンハン語単語集

  • モーター:モンスター

  • カムラリ:カムラの里

  • リーオス:里長

  • リュクミド:百竜夜行

  • キーミエ:姉さま

  • シタドーダ:うさ団子

  • フィラ:花

  • フィアメ:炎

  • オネト:永遠

  • フロトゥエ:未来

  • ロスタ:四季

  • アレ:~しよう、命令形の語尾

  • サトゥレ:みんな、全員

練習問題

モンハン語の単語を1つ、実際に意味を調べてみましょう。

7月にはモンハン語の会話がたくさん盛り込まれた『モンスターハンターストーリーズ2 ~破滅の翼~』が発売予定です。映画、『ライズ』、『ストーリーズ2』と、今年はモンハンづくしの1年なので、だれか本気でモンハン語辞書作ってくれませんか?

《Skollfang》

この記事の感想は?

  • いいね
  • 大好き
  • 驚いた
  • つまらない
  • かなしい

編集部おすすめの記事

特集

連載・特集 アクセスランキング

アクセスランキングをもっと見る

page top